Quien haya visto algo de la serie 'Nashville' sabrá que la parte musical en esta producción es un factor imprescindible. Conciertos, actuaciones, grabaciones en estudios... Las canciones son parte fundamental de la historia y un rasgo en el que muchos de los espectadores se fijan al dedillo. Precisamente en uno de los temas es donde han ido todas las miradas de los espectadores que vieron el último capítulo emitido en TV3.
Momento del capítulo de 'Nashville' son los subtítulos de TV3
Uno de los personajes cantó una canción en el capítulo emitido por la televisión catalana. En la versión original decía "to find a Spanish rose", donde claramente se trata de una "rosa española", pero TV3 subtituló esta parte de la canción como "a buscar una rosa llatina", como cuenta e-notícies.
El capítulo ya no puede verse en la página web de la CCMA, donde TV3 cuelga sus contenidos, y aparece como "despublicado". De esta manera, el episodio en general y el fragemento donde ocurre esto en particular, ya no puede revisionarse. La catalana emite esta serie por las tardes entre la serie 'La Riera' y el programa 'Divendres'.
Lo más leído
El error de Movistar + al subtitular 'Fargo' en catalán
Hace unos días, tal y como contó FormulaTV, Movistar + la lió al subtitular la serie 'Fargo' traduciendo la frase "Es mucho dinero. Cien mil pavos" como "És molts diners. Cent mil galls dindis" (algo así como "Es mucho dinero. Cien mil gallos pavos"). Ese error se convirtió enseguida en un tema muy comentado en las redes sociales.