La plataforma con mayor número de suscriptores en España se abre a aumentar la presencia de las lenguas cooficiales de nuestro país. De esta manera, Netflix doblará parte de su catálogo al catalán, gallego o euskera, aunque también se incluirán subtítulos en otros productos. Cabe destacar que el número de títulos se irá incrementando progresivamente.
'Merlí: Sapere aude', 'Fariña' y 'El desorden que dejas'
Una de las eternas peticiones de algunas formaciones políticas de ámbito autonómico tenía que ver con que las plataformas de streaming aumentasen la presencia de los idiomas hablados en sus respectivas regiones. De hecho, fue una de las condiciones que ERC impuso para que se aprobasen los Presupuestos Generales del Estado (PGE).
Accesible desde todo el mundo
Cada uno de los idiomas contará con doscientas horas de subtítulos y veinte de doblaje de manera individual, tal y como aseguran desde Netflix: "Aumentaremos el número de series y películas internacionales subtituladas a estas lenguas, además del doblaje de varios títulos infantiles y familiares". De esta manera, los ciento noventa países donde la plataforma está presente podrán seleccionar la opción de catalán, gallego o euskera.