A lo largo de 65 años de historia del Festival de Eurovisión, hemos escuchado más de 1.500 canciones de un total de 52 países distintos. Alrededor de 60 idiomas han sonado sobre el escenario más aclamado del mundo, entre los cuales el español representa un pequeño porcentaje porque solo nuestro país acostumbra a cantarlo en el certamen. Sin embargo, los eurofans españoles son muchos (y muy sonoros) y, por ello, en estos años numerosos artistas han decidido lanzar sus canciones traducidas a nuestro idioma.
En este vídeo de 'Eurovisión Diaries: Edición Nostalgia' echamos la vista atrás para recopilar diez canciones que se tradujeron al español... para bien o para mal. Algunas obtuvieron un resultado aceptable con una letra coherente, como "Grande Amore" de Il Volo o "Believe" de Dima Bilan; si bien otras se convirtieron en verdaderos esperpentos.
"Cada día guapa mira yo monté su bicicleta", dice Mikolas Josef en la traducción de "Lie to me", que continúa "pero muchos madafakas wanna eat this spaghetti". "Me estoy poniendo papi high, high, high, yeah", dice Eleni Foureira en la versión en español de "Fuego", que añade "tómame otra vez sin agenda oculta". El francés Amir, por su parte, tradujo "J'ai cherché" por "Yo busqué" con perlas como "yo lancé a amar botellas de licor, fueron tantas tardes de ardor, en mis labios tengo el sabor".