Si hay alguien que conoce qué hay detrás de 'Kara Sevda' son sus actores de doblaje en los respectivos países en los que se emiten. En el caso de España, esta tarea recae sobre Guillermo Romero, Danái Jiménez y Alejandro García, que cada día de la semana prestan su voz al triángulo amoroso protagonista. Son muchas las frases y las horas que les unen con la telenovela turca y los análisis que han realizado para dotar de la personalidad correcta a Kemal, Nihan y Emir respectivamente.
Tras pasar unas horas con ellos, en FormulaTV hemos querido preguntarles si verían posible adaptar esta telenovela en España, como sucediera con otros productos como 'Pasión de Gavilanes' con 'Gavilanes' o las múltiples versiones alrededor del mundo de 'Betty la fea'. Cuentan si, por ejemplo, determinaría el hecho de que ya se ha hecho un trabajo previo de adaptación para ese doblaje o si lo que se cuenta se podría adaptar a otro estilo/cultura. Sabemos, además, qué características no habría que perder , y que ellos no lo han hecho al doblar, por el camino a la hora de modificar esos personajes y adaptarlos o si se verían capaces, con sus conocimientos, de interpretarlos de ser posible.